About my Translation World

Hi, my name is Daphna, Daphne, Laura, etc. I consider myself a multicultural individual that had the privilege of living in various countries and, therefore, could become close to different cultures.

Much has been said and written about the influence of time and culture over language, and about the multiple factors that must be considered while aiming to “translate” a given text from one language to another. As a matter of fact, the philosopher Ludwig Wittgenstein was one of the first philosophers that spoke about the theory of the Gestalt and the impossibility of dividing a text into the sum of its components. Nowadays, we could refer to the whole phenomenon of the Internet as a new type of “culture” which includes the art of chatting and castrating language.

You are invited to visit my blogs and leave your comments.
The term “false cognate” is sometimes used incorrectly for “false friend”. False cognates are a pair of words in the same or different languages that are similar in form and meaning but have different roots. That is, they appear to be or are sometimes considered cognates when in fact they are not.