Not just translations

Posted by

Hi, my name is Daphna, Daphne, Laura, etc. I consider myself a multicultural individual that had the privilege of living in various countries and, therefore, could become close to different cultures.

Much has been said and written about the influence of time and culture over language, and about the multiple factors that have to be considered while aiming to “translate” a given text from one language to another. As a matter of fact, the philosopher Ludwig Wittgenstein</a> was one of the first philosophers that spoke about the theory of the Geshtalt and the impossibility of dividing a text into the sum of its components. Nowadays, we could refer to the whole phenomenon of the Internet as a new type of “culture” which includes the art of chatting and castrating language.

You are invited to visit my blogs and leave your comments.

Daphna Kedar Translations
Books

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s